Okay, the user wants me to translate "household staff" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "household staff" is in English, so I need to translate it. The Arabic term for household staff could be "العاملون في المنزل" or "العمالة المنزلية". Let me verify which one is more commonly used. "العاملون في المنزل" translates directly to "workers in the house," which is clear. "العمالة المنزلية" is more about domestic labor, which might be more precise. However, "household staff" can refer to a group of people, so maybe "العاملون في المنزل" is better. Alternatively, "العاملون المنزليون" might be another option. I should confirm the most accurate term. Maybe checking a reliable source or dictionary. But since I can't access external resources, I'll go with "العاملون في المنزل" as the translation. Make sure there's no explanation, just the translation.
العاملون في المنزل
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!